02 December 2009

Bad girls, Stendhal, and translation support

I suspect most people reading this blog follow many of the same news sources I do, so I'll keep my links limited. And, yes, I'll start building up a blogroll and all those other goodies ... all in good time.

Translator Idra Novey, guest-blogging for BOA Editions (who published her translation of Paulo Henriques Britto's The Clean Shirt of It) disagrees with Mario Vargas Llosa's contention that translators are squeezed between languages: rather, they get to range more widely and be "bad girls"

Stendhal's manuscripts, in all their squiggly greatness, can now be viewed online: see The Guardian's coverage

The Germans and the French are doing their best to get more books translated into English, by offering coordinated information, money for publishers, and prizes for translators. If only the Italians were so organized!

No comments: